Apesar de ser português, é um pouco diferente. Principalmente na sintaxe das frases e na foética das vogais, e nem tanto nas palavras em si, embora existam muitas palavras diferentes. Ao princípio tentei abrasileirar o meu Português, mas logo desisti. Os brasileiros são curiosos com a nossa lingua e acham que falamos a cantar. Tenho de falar mais pausadamente para eles me entenderem, e o mesmo lhes peço a eles. Ainda assim, ainda há quem pense que as novelas brasileiras em portugal são legendadas (sic).
Numa iniciativa de um aluno que estuda línguas cá na faculdade, fui a uma escola do entro da cidade falar com alunos do 8ºano. A ideia era falar de Portugal, dos portugueses, do que os portugueses pensam dos brasileiros,do Brasil e vice-versa, ao mesmo tempo que falava em Português de portugal. A curiosidade deles era imensa e uma conversa que era para durar meia hora chegou perto das duas, variando entre educação, escola, religião, modos de vida, novelas, preconceitos, cultura, ronaldo e figo. Ficaram tão entusiasmados que ainda houve foto de grupo e sessão de autografos (tal qual uma popstar).
A lição final não tinha nada a ver com Portugal, ou o Português ou o brasileiro, queríamos fazê-los pensar no mundo de oportunidades, aguça-lhes a curiosidade.
Assim foi com eles que se despediram de mim cheios de sorrisos esperançosos, e foi comigo que de lá saí com o coração cheio, por dar tão pouco e receber tanto.
Tal como dizia o professor, será uma experiência que nunca esquecerei.